Il metodo
Ci avvaliamo dei migliori strumenti informatici a disposizione alla base di qualsiasi tipologia di traduzione e impaginazione. Da sempre ricorriamo all’uso dei tool di traduzione assistita più diffusi nel settore, premurandoci di avvalerci costantemente delle versioni più aggiornate disponibili.
Grazie all’utilizzo di memorie di traduzione, glossari e database terminologici di volta in volta messi a punto con la collaborazione dei clienti, siamo in grado di ottenere risultati ottimali e coerenti riducendo al contempo costi e tempi di traduzione. Tali strumenti si aggiungono alle competenze specifiche maturate nei linguaggi, negli usi e costumi e nei contesti culturali delle varie lingue, consentendoci di offrire un servizio competente, professionale e completo.
Translation Memory tool in uso
SDL Studio 2017, SDL Studio 2017, Multiterm, Passolo, MemoQ, XTM, Idiom Worldserver ecc.
Qualità
La qualità è sinonimo di garanzia di elevati standard professionali. Siamo certificati ISO 9001:2015 (Erogazione dei servizi di traduzione di documenti, interpretariato e servizi linguistici correlati) e ISO 17100:2015 (Erogazione dei servizi di traduzione)
Certificati ISO 9001:2015
Gestione della traduzione di documenti, dell’interpretariato e dei relativi servizi linguistici.